Apostolisk bekännelse.
Vi tro ock på Jesus Kristus, hans enfödde Son, vår Herre, vilken är avlad
av den Helige Ande, född av jungfrun Maria...
Avlad står visserligen på ett ställe i 1917 års bibelöversättning, det är
Matt.1:20. I Folkbibeln står det på detta ställe "blev till", vilket inte
strider emot ängeln Gabriels ord till Maria:" Ty för Gud är inte någonting
omöjligt." Om man däremot använder ordet avla i trosbekännelsen som betyder
medhjälp får man den föreställningen, att Gud inte kunde klara av att frambringa
Jesus-fostret utan medhjälp. Min uppfattning är därför att ordet avlad
borde ersättas med blev till. Vi har ju inte rätt att bestämma hur Gud skulle
handla. I King James bibel står det "concieved", vilket jag har översatt med "
blev till."
Vill du diskutera med mej, skriv gärna ett e-postmeddelande