Dialektord

som  används i den lokala Pedersöredialekten och inte finns i ordlistor

A - B
Länkar till:    D-F   G-H   I-J   K-L   M-N   O-P     S   TUVÅÄÖ

Två lika vokaler eller konsonanter - långt ljud (ex. assit)
En vokal eller konsonant - kort ljud (ex. asto)
´l - tjockt L (ex. k´locko) (f.sv) = finlandssvenskt, (fi) = från finskan, (am) = emigrantsvenska
A
a - o ha o ho

aadeleis


aa´le

aftost
ajsar
ajsona

ajs-haka

ajs-knoppa
aggo
akoderar
alamoode
a´lebess
allt ifån sää
anstaltar
ankarstocka
anträng
armade

assit




asto
astopapp


a
baa´lsöö´ls

backbråte
bada oov!
badi

baka
bakät


bankka
barmficko
bakätito
baar i bringo
basa bindona


biirung
b´laasus
b´liido
b´liistrar


b´lindviist


b´liseera
b´lisin
blisn
b´lädrar

.
borikuddo
brannstaka
brassar


bringreimä

bråta

bråto.  kliffto 
bräkas
brännhesslona
bröskoto
buckar


buckabässn
butka
 
bussi
bygg ite
byttpinn
både


båilar
båis
bårar


bårnar
båsar
båse
båsut



båttnmjö´ltjä
bäis
bäk´la

bäk´las
bäk´le
bäk´lo
bär
bärgar sä


bärgand


bäss´n
bäälis
böö´lo
böjtil
böllf´lugo
böllo
bö´ljot
börro
böu´lar
böu´lsjuuko
böuuko
bööuk in
böuuve

 
A
han och hon
a a vari hiid?
Har han varit hit?
annorlunda
Ha ä noo adeleis än aader!
Han är nog annorlunda än andra!
potatissättningsredskap som man drar upp fåror och myllar ner sättpotatisen med
Myllningsaale för att leda bort ytvatten på nysådd rågåker
i aftost
– i går kväll (i en del byar används i kväis)
smeker
anordning som hästen drar släden med
   slädtillbehör i användning




Ajsknoppa
finns på ajsona.
det går vågor fast det slutat blåsa, hä ä gambä´l aggo
beställer
nedstämd
fästing
har arbetet färdigt, tå miin käring gaar å ligg har ho allt ifrån sä sa gubben
gör eller donar
vetebrödslängd
andfådd
förtretligt
Nå voj armade! Äsch, så förtretligt!
ytterst lite
Så komparerar Erik Granvik ordet:
Assit
Sämber än assit
Assitast assit

granne
grannhusbonden (ryssen)

B
fa tebaa´lsöö´ls - fa å skåda lischlbåne
besöka en nyfödd
i början av backen
Far iväg! Stick iväg!
Hä ä no badi hä! 
Det är nog svårt det!
det som blir över när stockar sågas till bräder och plankor hä ä bakana
efter
Nu vart de bakät ijen.
Nu blev de efter igen.
banka som håller ihop lasset på langflaka
bröstficka
efterrätt
är utan halsduk
ett gärdsgårdsarbete:
att värma grankvistar över öppen eld och vrida till vidjor att binda ihop gärdsgården med
 
byrå
smeknamn, vän eller kamrat
blidväder (f.sv)
visslar
Bruka do bliister?
Brukar du vissla?
säkert
Hä ä int na blindviist.
Det är säkert. Det är utom allt tvivel.
skadskjuten
en blek person
en häst med en vit strimma i huvudet, bläsa
vajar
Flaggo blädrar. Flaggan vajar.
ko som kalvar
eldgaffeln (f.sv)
bråkar, busar
Hej onga, slut te brass.
Hej ungar, sluta bråka!
remmen att dra ihop ränkerna med



förkylning

olika linberedningsredskap
har benen isär
nässlorna ("Jag tror gräset är förbannat i år") -sa käringen satte ändan i brännhesslona.)
brödspaden
skjuter på
Kom å buck på!
Kom och skjut på!
stångande gumse (f.sv)
finkan (f.sv)
Om du är full kommer polisen och sätter dig i butka.
bussi kar – stilig man
reparera
den som får komma med till baa´lsöö´ls
budet
Föö både vidare!
För budet vidare!
vattentank
högmodig, va to va båis pådä
bökar
Va bårar do tede för?
Vad bökar du där för?
osårar, böld
strör halm under djuren
halmen
oredigt, ingen ordning
No va he båsut te-de!
Där var ingen ordning alls!
begär, tigger
filmjölk, lite filmjölk i filbunken fyller på med mjölk så löcknar fiile
begär eller tigger
benen
Ta onda bäkla diin! Ta undan benen!
oturas
oförsiktig person
oförsiktig
kalvar, föder (om ko)
åbäkar sig, är tillgjord
Va bärga do dä?
Vad åbäkar du dig för?
vaar bärgand – klarar sig
Vaar do int bärgand?
Du klarar dig inte, om inte får som du vill?
gumsen, baggen, bässen (f.sv)
rullar runt
bördan, t.ex. hö
en böjtil - något stort och obändigt
spyfluga
getingbo
en fuktig och blöt åker är böljo
yvig
storgråter
En gallko har böulsjuuko.
ovarsam
när höet mockas in i en lada
spöket (ålderdomligt)

Till Hemsidan
 Samlat och sammanställt av Per Sundstén adress: De la Gardiegatan 25 A 30  68600 JAKOBSTAD  tel. 06/7292060 
 (kom gärna med nya dialektord och kommentarer)